Zdravím pánové. Nojo, to je zajímavé (ta syrská azbuka se mi vážně líbí a má to drajv). Mám k tomu nesmělý dotaz. Z jakého důvodu je vždy použita angličtina? Co je v principu špatného na triku s nápisem "Jím maso"? Nebo jen s obrázkem flákoty. Předpokládám, že nejde o materiál určený výhradně na vývoz.
Možná by něco objevnějšího nevadilo. Když už to teda musí mít nějaký text. Potom mne napadá slogan "Fajčení, či kouření, stejně všichni zcepení". A to si pište, že by to na ulici nezůstalo bez povšimnutí.
.
Ale jinak je ten rozsypaný čaj opravdu právě nyní docela vhodný. Pokud by to nemělo pobuřující obsah... Uměl by někdo přeložit třeba "Syrská Latakie chutná nejlépe"? Ale on by se asi našel někdo se snahou v tom hledat jinotaj a to jsem opravdu neměl na mysli. Tak možná suché "Latakii jedině z Latakie".
Už to mám. Požádám manželku, aby mi na triko způsobila český nápis "Vyuzená Latakie, snad nikoho nezabije". Hm... zase by tam někdo hledal jinotaj. Ach jo, člověk aby se dneska bál promluvit.